AbstractThis paper analyzes the translation of Bourdieu’s books into different languages as an indicator of recognition and of reception of his work. Until 2008, Bourdieu had 347 translated titles, published into 34 languages and 42 countries. The statistical analysis of these titles provides a picture of the linguistic and geographic distribution of his work in translation and of its evolution over time. Network analysis was used in order to display the centrality of languages, countries and works. Beyond the empirical results, the editorial reception contributes to the reflection on the international circulation of ideas. It also raises the question of the relation between the academic field and the intellectual field.
Keywords: translation, circulation of ideas, history of sociology, sociology of intellectuals, network analysis.